Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamu" dan "milikmu" di sini berarti tunggal. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
Di sini "hati" mengacu pada semua orang. Ini dapat menjadi pernyataan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Jika kamu berhenti untuk setia kepada Allah ...dan orang-orang yang hidup di negeri itu meyakinkamu untuk sujud dan beribadah kepada ilah-ilah lain"" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
hari yang panjang kiasan bagi hidup yang panjang. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata-kata ini dalam[Ulangan 4:26](../04/25.md). Terjemahan Lain: "mampu untuk hidup waktu lama" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])