id_tn_l3/psa/59/07.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebenarnya,
Di sini kata "Sebenarnya" digunakan untuk menarik perhatian pada sesuatu. Terjemahan lain: "Dengarkanlah"
# mereka menyemburkan dengan mulut mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mengatakan hal-hal  buruk  dikatakan seperti menyemburkan. Hal-hal  buruk ini mungkin adalah penghinaan atau ancaman. Terjemahan lain: "mereka mengatakan hal-hal buruk" atau " mereka meneriakkan kata-kata yang buruk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyemburkan
bersendawa dengan keras, membiarkan udara dari perut untuk keluar melalui mulut dengan keras, suara bising/kasar
# pedang di bibir mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal-hal kejam yang diucapkan oleh orang-orang fasik dikatakan seolah-olah mereka adalah pedang. Terjemahan lain: "mereka mengatakan hal-hal kejam yang menyebabkan orang-orang mempunyai masalah sebanyak pedang menghancurkan orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Siapa yang dengar kita?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pertanyaan ini digunakan untuk menunjukkan bahwa mereka percaya bahwa Allah tidak akan mendengar dan menghukum mereka. Terjemahan lain: "Tidak seorang pun dapat mendengar kami!" atau "Allahmu tidak mendengar kami!"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])