id_tn_l3/num/14/01.md

13 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mengapa TUHAN membawa kita ke negeri ini untuk dibunuh dengan pedang?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang memakai pertanyaan ini untuk mengeluh dan menyalahkan TUHAN yang memperlakukan mereka dengan tidak adil. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "TUHAN seharusnya tidak membawa kita ke negeri ini hanya untuk dibunuh dengan pedang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dibunuh dengan pedang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "pedang" mewakili salah satu dari pembunuhan dengan pedang atau dibunuh dalam peperangan. Terjemahan lain: "mati ketika orang menyerang kami dengan pedang" atau "mati dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bukankah lebih baik jika kita kembali ke Mesir?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang memakai pertanyaan ini untuk meyakinkan orang agar setuju dengannya bahwa lebih baik kembali ke Mesir. Ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Akan lebih baik  kita kembali ke Mesir daripada mencoba untuk mengalahkan orang Kanaan." (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00