id_tn_l3/ecc/05/15.md

15 lines
985 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebagaimana ia keluar telanjang dari kandungan ibunya... ia pun kembali seperti ketika ia datang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ini menyiratkan jika seseorang telanjang saat dia lahir. Selain tanpa busana, kata "telanjang" mempertegas jika orang lahir tanpa harta. Terjemahan lain: "sebagaimana orang telanjang dan tak mempunyai apapun saat lahir ... dia akan pergi dari kehidupan ini (mati) dengan cara yang sama" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# datang dari rahim ibunya
"lahir"
# dia akan pergi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ini merujuk pada kematian. Terjemahan lain: "dia akan mati" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia tidak membawa apa pun dari kerja kerasnya yang dapat ia bawa di dalam tangannya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kepemilikan seseorang terhadap sesuatu yang merupakan hasil dari pekerjaannya dianggap seolah-olah itu adalah buah yang dia peroleh dari pohon yang ditanam dan ditumbuhkannya. Terjemahan lain: "dia tidak bisa membawa hartanya bersamanya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])