Di sini "penghinaan" "rasa malu" dan "cela" dikatakan seolah-olah mereka adalah orang yang menemani orang fasik. Beberapa kemungkinan arti 1) orang-orang menghina orang fasik dan membuat dia merasa malu dan tercela. terjemahan lain: "orang-orang merasa hina kepadanya juga malu dan cela" atau 2) orang fasik menunjukkan penghinaan kepada orang lain dan membuat mereka merasa malu dan tercela. Terjemahan lain: "dia menunjukkan penghinaannya kepada orang lain dan menyebabkan mereka merasa malu dan tercela. (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Kedua kata ini berarti sama dan digunakan untuk mempertegas "rasa malu" yang dirasakan oleh orang fasik atau orang lain. (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])