id_tn_l3/zec/08/16.md

19 lines
1021 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# yang akan kamu lakukan
"Kamu" mengacu kepada orang-orang Yehuda.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Berkatalah benar seorang terhadap yang lain
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak "kebenaran" dapat diterjemahkan menjadi kata sifat "benar." Terjemahan lain: "Setiap orang harus berkata hanya hal-hal yang benar terhadap yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# yang lain
Kata "tetangga" di sini berarti setiap orang, bukan hanya seseorang yang tinggal berdekatan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Lakukanlah hukum yang benar dan yang mendatangkan kedamaian di pintu-pintu gerbangmu
Ini dapat dinyatakan ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "kebenaran," "keadilan," dan "kedamaian." Terjemahan lain: "Ketika kamu membuat keputusan-keputusan di depan pintu gerbangmu, putuskanlah dengan cara yang benar dan adil dan yang menyebabkan orang-orang hidup secara damai satu sama lain"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# di pintu-pintu gerbangmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk pada tempat dimana penghakiman terjadi. Terjemahan lain: "di tempat penghakimanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])