id_tn_l3/mic/06/05.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# ingatlah ... apa yang terjadi ... engkau mengetahui
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara kepada orang-orang seolah-olah mereka adalah satu orang, jadi semua hal dari "kamu" dan semua perintah, dalam bentuk maskulin tunggal.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# dirancangkan oleh Balak
"rencana Balak ... mencelakakanmu 
# apa yang dijawabnya kepada Bileam 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinan artinya 1) Bileam menuruti Balak dengan mendatanginya ketika Balak memanggil, Terjemahan lain: "bagaimana Bileam ... melakukan apa yang diminta oleh Balak" atau " 2) Bileam menjelaskan kepada Balak mengapa Bileam telah memberkati orang Israel bukan mengutuknya seperti yang diperintahkan Balak. Terjemahan lain: "apa yang dikatakan Bileam kepada Balak (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Beor
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama ayah Bileam. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Sitim
Ini adalah nama tempat di Moab
# supaya engkau mengetahui perbuatan-perbuatan kebenaran TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menunjuk kepada dirinya sendiri dengan menyebut namaNya. Terjemahan lain: "agar engkau mengingat perbuatan-perbuatan benar yag sudah TUHAN perbuat bagimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])