id_tn_l3/job/30/11.md

11 lines
1013 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Karena Allah telah melepaskan tali busurku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Busur yang tidak terikat menunjukkan bahwa itu tidak berguna. Frasa ini “sudah melepaskan tali di busurku” adalah ungkapan yang menunjukkan bahwa Ayub tidak berdaya. Terjemahan lain: “Allah telah mengambil kekuatan untuk mempertahankan diriku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# merendahkan aku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
“mereka yang mengejekku"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka juga melemparkan tali kekang di hadapanku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tali kekang menahan seseorang untuk bergerak bebas dan melakukan apa yang dia suka. Disini “kekang” menggambarkan tentang menahan untuk melakukan sesuatu, “membuang kekang” menggambarkan tentang tidak menahan untuk melakukan sesuatu. Dalam masalah ini para pengejek tidak dapat menahan diri untuk mengejek Ayub. Terjemahan lain: “tidak bisa menahan untuk berbuat jahat padaku” atau “melakukan segala hal-hal jahat yang mereka inginkan terhadapku " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])