Disini "di mata" melambangkan penghakiman/ penilaian. TUHAN melihat dan tidak menghendaki/ berkenan atas tindakan Zedekia. Terjemahan lain: "apa yang TUHAN Allahnya nilai jahat" atau "apa yang TUHAN Allahnya anggap sebagai kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Disini kata "mulut" melambangkan sebagai firman-firman yang TUHAN katakan. Terjemahan lain: "yang menyampaikan firman yang TUHAN katakan kepadanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])