id_tn_l3/act/09/33.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Disana ia mendapati seseorang
Sesungguhnya Petrus tidak bermaksud untuk mencari seorang lumpuh, namun hal tersebut tiba-tiba terjadi pada dirinya. AT: "di sana Petrus bertemu dengan seorang pria"
# Seseorang yang bernama Eneas
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini memperkenalkan Eneas sebagai tokoh baru di dalam cerita (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yang sudah terbaring di tempat tidurnya...karena ia lumpuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
 ini informasi latar belakang Eneas  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# lumpuh
 tidak dapat berjalan , tidak dapat menggerakkan bagian bawah pinggang.
# Rapikan tempat tidurmu
 "gulung tikarmu"
# Semua orang yang tinggal di Lida dan Saron
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah generalisasi yang mengacu pada banyak orang yang ada di sana. AT "mereka yang tinggal di Lida dan  Saron" atau "banyak orang yang tinggal di Lida dan Saron"(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Di Lida dan Saron
 Kota Lida terletak di dataran Saron.
# Melihatnya
Mungkin menolong untuk menyatakan bahwa mereka melihat bahwa orang itu dipulihkan. AT: "melihat orang yang telah disembuhkan Petrus"
# Dan mereka berbalik kepada Tuhan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"berbalik" adalah sebuah metonim untuk "bertobat dari semua dosa mereka dan menjadi taat" AT: "dan mereka bertobat dari semua dosa mereka dan menjadi taat kepada Tuhan"(See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00