id_tn_l3/2sa/12/28.md

15 lines
842 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# aku yang merebut
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Yoab berbicara tentang dirinya sendiri ketika dia sebenarnya mengacu pada dirinya dan prajurit-prajuritnya. Terjemahan lainnya: "jika prajurit-prajuritku dan aku yang merebutnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berkemahlah untuk mengepung
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti mengelilingi dan menyerang Terjemahan lainnya: 'mengepung dan mengelilingi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# rebutlah...rebut kota itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Merebut" sebuah tempat atau patok tanah artinya mengambil alih. Terjemahan lainnya: "mengambil alih...mengambil alih kota itu".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# namaku termasyhur atasnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif.  Terjemahan lainnya: "orang-orang akan menyebutnya atas namaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])