Seseorang yang memegang busur dengan sangat kuat dapat dikatakan layaknya busur itu sendiri juga kokoh. Itu menunjukkan bahwa dia memegang busurnya dengan kuat seperti saat ia mengincar lawannya.Terjemahan lainnya: "dia akan memegang busurnya dengan kuat seperti saat ia sedang mengincar lawannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kata "kepemilikannya" di sini merujuk pada Yusuf yang mewakili seluruh keturunannya.Terjemahan lainnya: "busur mereka ... lengan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini seseorang diwakilkan dengan "lengan" yang menggenggam busur.Terjemahan lainnya: "lengannya kuat seperti saat ia mengincar busurnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
"Yang Mahakuasa" di sini adalah gambaran TUHANlah yang berkuasa.Terjemahan lainnya: "kekuasaan yang Mahakuasa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Yakub berbicara tentang TUHAN layaknya Ia adalah "Sang Gembala." Ini menekankan bahwa TUHAN membimbing dan melindungi umatNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Yakub berbicara tentang TUHAN layaknya Dia adalah "Batu Karang" yang bisa dipanjat seseorang untuk mencari tempat perlindungan dari musuh. Ini menekankan bahwa TUHAN melindungi umatnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])