id_tn_l3/ezk/22/31.md

11 lines
862 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mencurahkan kegeraman-Ku ke atas mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menghukum orang-orang dikatakan seolah-olah kegeramanNya adalah cairan yang bisa dicurahkan ke atas mereka. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum orang-orang karena kegeramanKu terhadap mereka" atau "Aku akan menghukum orang-orang karena kemarahanKu terhadap mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kegeraman
2019-01-21 08:28:31 +00:00
kemarahan seseorang karena mengalami ketidakadilan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku akan melahap mereka dengan api murka-KU
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini tentang betapa kerasnya penghakiman TUHAN dibandingkan dengan api. Menghancurkan orang-orang diwakili dengan kata "melahap". Terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan mereka dengan amarahKu yang sebesar api yang menyala-nyala" atau "Aku akan mengahancurkan mereka dengan murkaKu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])