Kemungkinan artinya adalah 1) Yehezkiel sedang membicarakan "makhluk-makhluk" dalam ayat 15 sebagai suatu makhluk. Terjemahan lain: "roh dari mahluk-mahluk itu ada pada roda-rodanya" atau 2) Yehezkiel menggunakan ungkapan. Terjemahan lain: "roh yang hidup tinggal dalam roda-roda" atau "roh hidup ada di roda-roda" atau 3) roh dalam makhluk dan roh dalam roda adalah sama. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam[Yehezkiel 1:20](../01/20.md). Terjemahan lain: "roh yang memberi hidup pada makhluk-makhluk juga memberikan kehidupan pada roda-roda"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])