id_tn_l3/ezk/18/02.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Apa maksudmu mengulang pepatah ini ... 'Bapak-bapak makan anggur asam, tetapi gigi anak-anak menjadi ngilu?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan Yehezkiel tentang sesuatu yang sudah diketahuinya. Pertanyaan ini adalah sebuah teguran bagi orang-orang yang menggunakan pepatah itu. Terjemahan lain: "Umat di negeri Israel menggunakan pepatah ini ... 'Bapak-bapak makan anggur asam, dan gigi anak-anak menjadi ngilu'." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])  
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Apa maksudmu mengulang pepatah ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "-mu" berbentuk jamak dan merujuk pada umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# negeri Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini yang dimaksud adalah bangsa Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bapak-bapak makan anggur asam, tetapi gigi anak-anak menjadi ngilu 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pepatah ini berarti bahwa anak-anak merasakan akibat dari perbuatan yang dilakukan orang tua mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# gigi anak-anak menjadi ngilu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Perumpamaan "gigi menjadi ngilu" merujuk pada rasa masam di mulut seseorang sebagai akibat dari memakan buah mentah atau masam. Terjemahan lain: "anak-anak merasakan rasa masam di mulut mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])