anak kalimat "persembahan yang diberikan" berarti dipersembahkan dengan sebuah tujuan khusus. Di dalam hal ini, persembahan yang diberikan kepada TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran berat ini diterjemahkan dalam [Numbers 7:13](./12.md). AT: "setiap piring perak seberat hampir satu setengah kilogram" atau "setiap piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
setiap mangkuk seberat 70 syikal." Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam B[ilangan 7:13](./12.md). AT : "setiap mangkuk seberat hampir seperdelapan kilogram" atau "setiap mangkuk seberat 770 gram" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
Ada perbedan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](./12.md). AT: "Diukur menurut ukuran berat di tempat suci (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
"Setiap cawan dari 12 cawan emas ... seberat 10 syikal." Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana menerjemahkan ukuran-ukuran ini dalam Bilangan [7:14](./12.md). AT: "Setiap cawan dari 12 cawan emas ... seberat sepersepuluh kilogram" atau "Setiap cawan dari 12 cawan emas ... seberat 110 gram" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])