id_tn_l3/jer/38/23.md

11 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Semua istri dan anak-anakmu laki-laki akan membawa keluar kepada orang-orang Kasdim
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para pembaca seharusnya mengerti bahwa para pejabat akan membawa orang-orang ini sebagai budak. Terjemahan lain: para prajurit akan membawa anak-anak dan istri-istrimu keluar kepada orang-orang Kasdim" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# tidak akan lolos dari tangan mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "tangan" di sini adalah sebuah pengandaian untuk kekuasaan atau pengendalian. Terjemahan lain: "tidak akan bisa kabur dari kekuasaannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# kamu akan ditangkap oleh tangan Raja Babel, dan kota ini akan dibakar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "tangan" di sini adalah sebuah pengandaian untuk kekuasaan atau pengendalian. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Para pembaca seharusnya mengerti bahwa orang-orang akan membantu sang Raja untuk melakukan ini. Terjemahan lain: "Pasukan Raja Babel akan menangkapmu dan membakar kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])