id_tn_l3/psa/27/02.md

11 lines
704 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menghabisi tubuhku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menghabisi seseorang secara keseluruhan dikatakan seperti melahap tubuh orang tersebut. Dia tidak bermaksud untuk menunjukkan jika musuhnya akan memakan tubuhnya. Terjemahan lain: "untuk menghancurkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# lawan-lawan dan musuh-musuhku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata-kata ini memilki makna yang sama. Mereka adalah para penjahat yang datang mendekatinya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tersandung dan jatuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengacu pada musuh dari si penulis yang gagal untuk memenuhi rencana mereka sebagai upaya untuk menyakiti si penulis. Terjemahan lain: "tidak berhasil" atau "gagal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])