##### Kata "membual-bual" dimaksud adalah bergerak dengan keras, dalam putaran yang normal. Ini tidak memiliki arti perut secara makna yang sebenarnya, tetapi menggambarkan bagaimana perasaan penulis. AT : "di dalam kesakitanku" atau "perutku terluka" (Lih[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penulis berbicara tentang perasaan sedih dalam hatinya seolah-olah sebagian dari hatinya telah keluar dari tubuhnya dan jatuh ke tanah. AT : "seluruh hatiku bersedih" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
##### Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT : "bangsaku"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])