id_tn_l3/isa/19/21.md

15 lines
788 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# orang-orang Mesir akan mengenal TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Mesir" merujuk pada bangsa Mesir. Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain : "TUHAN membuat bangsa Mesir mengenal Dia" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan mengenal TUHAN
"akan menerima kebenaran tentang TUHAN" atau "akan menyetujui kebenaran tentang TUHAN"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# akan beribadah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Obyek penyembahan mereka dapat dibuat tersurat. Terjemahan lain : "Mereka akan menyembah TUHAN" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# bernazar kepada TUHAN dan menepatinya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"akan membuat perjanjian dengan TUHAN dan menepatinya" atau "mereka akan membuat perjanjian dengan TUHAN dan mereka akan menepati apa yang mereka telah janjikan"