id_tn_l3/2ki/05/13.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bapaku
"Para pelayan menunjukan rasa peduli kepada Namaan dengan memanggilnya "bapaku" atau "tuan". 
# akankah kamu melakukannya?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para pegawai menggunakan pertanyaan ini dengan hati-hati untuk menegur Namaan. Terjemahan lain "apakah kamu benar-benar sudah melakukannya!". (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])  
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bukankah lebih baik
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para pegawainya membandingkan bahwa lebih baik jika Namaan menuruti suatu perintah yang mudah dilakukan daripada melakukan sesuatu yang lebih sulit. Terjemahan lain: "Bukankah lebih baik apabila kamu dengan rela menaati" atau "apakah kamu tidak rela ntuk menaati?".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bukankah lebih baik, saat dia berkata kepadamu hal yang sederhana, 'Mandilah dan engkau menjadi tahir?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pelayan itu menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan kepada Naaman bahwa ia harus menaati perintah Elia. Pertanyaan ini bisa ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan lain: " Engkau harus lebih taat saat ia katakan kepadamu hal sederhana, ''Mandilah dan menjadi tahir". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])