2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yesus sendiri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "sendiri" menekankan bahwa Yesus sendirian di buritan kapal. AT: "Yesus sedang sendirian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# buritan kapal
Ini adalah bagian dari kapal yang sangat belakang. "buritan kapal"
# mereka membangunkan Dia
Kata "mereka" mengacu ke murid-murid. Bandingkan ide yang sama di ayat selanjutnya, ayat 39, "Dia bangun" "Dia" mengarah ke Yesus.
# Apakah Kamu tidak peduli bahwa kita akan mati?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Murid-murid menanyakan pertanyaan ini untuk menyampaikan ketakutan mereka. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai pernyataan. AT: "Kamu perlu memperhatikan apa yang terjadi; kita semua akan mati!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kita akan mati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kita" termasuk murid-murid dan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tenang! Diamlah!
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua kata ini serupa dan digunakan untuk menekankan apa yang Yesus mau angin dan danau lakukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tenang sekali
"sebuah keheningan di atas laut" atau "sebuah ketenangan diatas laut"