id_tn_l3/1sa/26/19.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Dengarkanlah kiranya perkataan hambamu ini, tuanku raja.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daud berbicara seolah-olah dirinya dan raja adalah orang lain untuk menunjukan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "tuanku raja, dengarkanlah perkataan hambamu ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Membujukmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menyebabkan engkau marah kepada-Ku"
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Biarlah Ia mencium bau korban persembahan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamu mungkin perlu membuat secara apa adanya alasan mengapa Ia mencium bau korban persembahan. Terjemahan lain: "Aku akan memberikanNya korban persembahan sehingga Ia tidak lagi marah kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Terkutuklah mereka dihadapan TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktiv. Terjemahan lain : "kiranya Tuhan memutuskan untuk menghukum mereka"
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Mereka mengusirku sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN, dengan berkata, Pergilah, beribadahlah kepada allah lain  
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"mereka mengusirku. Itu seolah-olah terlihat mereka menginginkanku tidak mendapat bagian dari TUHAN. Seolah-olah mereka berkata kepadaku 'Pergilah, beribadahlah kepada allah lain.""
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"sehingga aku tidak lagi percaya bahwa TUHAN akan memberikanku apa yang telah dijanjikanNya kepadaku"