id_tn_l3/act/27/07.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Kami berlayar dengan lambat ... dengan susah payah kami tiba
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamu dapat membuatnya dengan tersurat bahwa alasan mereka berlayar dengan lambat dan dengan susah payah adalah karena anginnya bertiup kencang melawan mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di Knidus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan pemukiman kuno, Turki pada masa kini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# angin tidak memungkinkan kami untuk pergi lebih jauh
"kita tidak dapat lagi pergi ke arah itu karena anginnya kencang"
# kami berlayar menyusuri pantai Kreta
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"maka kami berlayar melewati sisi Kreta dimana terdapat sedikit angin"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ke arah tanjung Salmon
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah kota didekat pantai di Kreta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kami berlayar melewati tanjung itu dengan susah payah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamu dapat membuatnya secara tersurat bahwa meskipun anginnya tidak sekencang sebelumnya, tetapi masih cukup kuat untuk menyulitkan pelayaran. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pelabuhan Indah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah pelabuhan dekat Lasea, terletak di pantai selatan dari Kreta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dekat kota Lasea
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah kota di dekat pantai di Kreta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00