id_tn_l3/job/17/01.md

17 lines
769 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Informasi Umum:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayub terus berbicara.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Semangatku patah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayub mengacu pada dirinya sendiri oleh "roh" -nya untuk menekankan emosi batinnya. Dia berbicara tentang tidak memiliki kekuatan yang tersisa seolah-olah dia adalah sesuatu yang telah habis. Terjemahan alternatif: "Saya termakan" atau "Saya telah kehilangan semua kekuatan saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# hari-hariku berakhir
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Waktuku sudah berakhir" atau "Aku akan segera mati"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kuburan siap untukku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini menggambarkan "kuburan" seolah-olah itu adalah seseorang yang akan menerima Ayub sebagai tamu. Terjemahan alternatif: "segera aku akan mati dan dikubur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00