id_tn_l3/job/02/12.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka mengamati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah penggambaran yang berarti "mereka tampak sungguh-sungguh" atau "mereka melihat dengan hati-hati."  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka tidak mengenalinya
Ini mungkin berarti bahwa tamu Ayub tidak mengenali Ayub pada awalnya, saat mereka melihat dia di kejauhan. Ayub terlihat sangat berbeda dari biasanya karena kesedihannya dan karena luka yang menutupi tubuhnya. Terjemahan lain: "mereka hampir tidak mengenalnya"
# mereka berseru dengan suara nyaring dan menangis
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "berseru dengan suara nyaring" adalah sebuah penggambaran yang berarti suara mereka menjadi keras. Terjemahan lain: "mereka menangis dengan keras" atau "mereka menangis dengan keras sekali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# merobek pakaiannya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah tanda berkabung. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menghamburkan debu ke langit dan ke atas kepalanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan tanda-tanda berkabung. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])