Pertanyaan retorik yang dimulai dengan kata-kata "Siapa yang telah menciptakan" di dalam ayat 25 berakhir di sini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Pertanyaan retorik yang dimulai dengan kata-kata "Siapa yang telah menciptakan" di dalam ayat 25 berakhir di sini. Ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. "Aku adalah satu-satunya yang menciptakan...hujan, dan Aku adalah satu-satunya yang membuat ... untuk memuaskan ... tunas-tunas muda." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Informasi yang tersirat adalah bahwa hujan memenuhi kebutuhan tanah untuk menumbuhkan rumput. Terjemahan lainnya : "sehingga hujan dapat memenuhi kebutuhan-kebutuhan tanah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
"hancur dan terbuang." Kedua kata-kata ini memiliki arti yang hampir sama dan menekankan alam yang hancur dan kosong di wilayah ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]])