id_tn_l3/job/24/13.md

11 lines
875 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Ayub melanjutkan perkataannya.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# memberontak melawan terang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinan arti "terang" adalah 1) cahaya yang kelihatan atau 2) cahaya rohani, yang mengacu pada Allah atau hidup yang benar. Terjemahan lain: "membenci siang hari" atau "tidak mau melakukan apapun secara terbuka" atau "memberontak melawan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka tidak mengenal jalan-jalannya dan tidak tinggal di lintasannya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua kalimat itu menjelaskan tentang hal yang sama, dan digunakan secara bersamaan untuk memberikan penekanan jika mereka tidak mau mengikuti jalan yang terang. Terjemahan lain: "mereka tidak tahu bagaimana untuk hidup dalam kehidupan yang baik; mereka lebih memilih untuk menjauh dari hidup yang benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])