261 Commits

Author SHA1 Message Date
Hanker10
4a03495ae1 Matt 22:23-24 cut extra wording
Matt 22:23-24 cut extra wording, "They wanted to ask Jesus a question.
\v 24 They said to him," to what you see.
2016-06-28 21:51:08 -04:00
Hanker10
dbd72b88ad Matthew 22:16 cut out a lot
Matthew 22:16 cut out a lot of the material already in the notes that serves here as background information and is not in the narrative text. ", who thought that the Israelites should pay only the tax that the Jewish authorities required them to pay. They also sent some members of the party that supported King Herod. The members of that party thought that the Israelites should pay only the tax that the Roman government required them to pay."
Also, "even if it is an important person who does not like what you teach" to what you see.
2016-06-28 21:46:47 -04:00
Hanker10
549fe2bfd4 Matt 22:3 change wording
Matt 22:3 change wording "The servants went and told the people that." to what you see.
2016-06-28 21:36:49 -04:00
Hanker10
c200286147 Matt 21:43 cut extra clause
Matt 21:43 cut extra clause, "So, because you reject me, I am going to tell you this:" to make it as you see. Also changed the tense of the main verb to the present continuative.
2016-06-28 21:12:58 -04:00
Hanker10
5b103ec639 Matt 21:42 cut extra clause
Matt 21:42 cut extra clause, "That is right, so" This is not in the text, not needed for the narrative flow and gives the impression that Jesus commended the rulers.
2016-06-28 21:08:21 -04:00
Hanker10
56a1be1690 Matt 21:31 change wording about the kingdom
Matt 21:31 change wording about the kingdom
2016-06-28 21:02:18 -04:00
Hanker10
6d8de1ef67 Matt 21:28 cut intro clause
Matt 21:28 cut intro clause "Then Jesus said to the chief priests and elders," This is extra, not in the text and not needed for the narrative.
2016-06-28 20:51:49 -04:00
Hanker10
73b0c22f48 Matt 21:27 change wording
Matt 21:27 change wording. The word "permission" is not proper to render εχουσια. It means "authority" or "right."
2016-06-28 20:44:11 -04:00
Hanker10
1853491673 Matt 21:20 change wording
Matt 21:20 change wording, "We are astonished that" since this just repeats the introductory clause "They were astonished and said..." Also, the quote becomes a question which it is in the Greek NA28.
2016-06-28 20:38:39 -04:00
Hanker10
503394889a Matt 21:19 change wording
Matt 21:19 change wording, "immediately started to dry up." changed to what you see. There is no textual indication of "started to" but only that the tree did dry up immediately.
2016-06-28 20:33:41 -04:00
Hanker10
51eb7b7344 Matt 21:16 cut excess wording
Matt 21:16 cut excess wording, "They thought that Jesus should not be allowing the children to say that, so " not in the text and covered in the notes. Also changed "children" to "people" because all the people are included in the Greek "these" used as a pronominal adjective.
2016-06-28 16:24:05 -04:00
Hanker10
30d736f845 Matt 21:15 cut excess wording
Matt 21:15 cut excess wording, "because they did not believe that Jesus was the Christ." This is not in the text and is interpretive. This is already in the notes.
2016-06-28 16:19:17 -04:00
Hanker10
411df26003 Update 21.usfm 2016-06-28 16:10:04 -04:00
Hanker10
dd6f969221 Matt 21:9 cut extra words
Matt 21:9 cut extra words "things like," and formatted the praise lines as a list.
2016-06-28 16:09:20 -04:00
Hanker10
1f6ce89eda Mat 21:8 cut last sentence
Mat 21:8 cut last sentence, " They did those things to honor Jesus." This is extra from the text and is included in the notes.
2016-06-28 16:05:36 -04:00
Hanker10
c1bdf3a5b8 Matthew 20:16 cut first clause
Matthew 20:16 cut the first clause: Then Jesus said to us, since this is not in the original and is explained in the notes.
2016-06-28 14:47:49 -04:00
Hanker10
44aba740e0 Matthew 19:1 change wording
Matthew 19:1 change wording from ""In order to illustrate how God rewards people, I will compare the way God begins to rule his people with what the owner of an estate did." to what you see. The wording did not reflect the original at all and tended to confuse the MTTs. And the concept of the kingdom is changed.
2016-06-28 14:41:00 -04:00
Hanker10
3c16189f5a Matthew 19:28 change wording
Matthew 19:28 change wording "my magnificent throne" to what you see. The idea is that the throne is not glorious, but Jesus' status and exaltation is glorious.
2016-06-28 11:52:53 -04:00
Hanker10
033c16402b Matthew 19:15 cut "and asked God"
Matthew 19:15 cut "and asked God" - not in the text at all and is an assumption that this included a prayer. Jesus had the authority to bless.
2016-06-28 11:23:15 -04:00
Hanker10
61e68f0f84 Matthew 19:14 change wording
Matthew 19:14 change wording of "When Jesus saw us scolding them, he said to us" to what you see.
2016-06-28 11:21:42 -04:00
Hanker10
0b4605f8ce Matthew 18:24 change wording
Matthew 18:24 change wording "who were brought " to what you see.
2016-06-28 11:10:13 -04:00
Hanker10
d716539553 Matthew 18:23 cut & rephrase
Matthew 18:23 cut & rephrase the opening sentence, "In order to illustrate why you should do this, I will tell you a parable." since this far too dynamic and would tend to confuse the MTTs rather than help.
Also, the next sentence, "That king told some of his servants that" changed to cut the wording that is too far from the original.
2016-06-28 11:06:05 -04:00
Hanker10
93d63863ca Matthew 18:22 cut extra clause
Matthew 18:22 cut extra clause "--there is no end to the number of times" since this is not at all in the original, is interpretive and is explained in the notes.
2016-06-28 10:04:14 -04:00
Hanker10
2f9950c819 Matthew 18:19 cut extra word
Matthew 18:19 cut extra two words "God" after "whatever you ask ... " since these are assumed and not necessary here. The next phrase, "my Father" says this adequately.
2016-06-28 10:00:54 -04:00
Hanker10
ab7fb63b79 Matthew 18:3 change wording
Matthew 18:3 change wording. Eliminate "the way you think" after "change" because this is not in the original and limits the concept from "turn" to a mental process. What Jesus means is a lot more than that and is stated implicitly and should not be limited.
2016-06-28 08:12:14 -04:00
1318383041 eleven to Eleven 2016-06-28 00:15:43 -04:00
7ea87fce88 Passover Celebration 2016-06-27 10:35:06 -04:00
Hanker10
dcec6b4760 Matthew 18:6 change pronouns
Matthew 18:6 change pronouns from "you" to "a person" to duplicate more closely the "whoever" of the original.
2016-06-26 21:51:17 -04:00
04166d842b Mat 5:19 Tweaks 2016-06-26 07:27:04 -04:00
20ff5f9c81 Mat 5:20
following the Greek text and keeping passive voices at bay
2016-06-26 07:23:11 -04:00
e3b3f7bfa6 Unclear made to be clear
Mat 5:18
2016-06-26 07:09:50 -04:00
Hanker10
c64a374fcb Matthew 16:26 cut "to God"
Matthew 16:26 cut "to God" because this is interpretation. The statement is meant to include anything a person will give to anyone for his life.
2016-06-25 16:12:10 -04:00
Hanker10
481db4780b Matthew 16:18 change wording
Matthew 16:18 change wording to reflect intention of original.
2016-06-25 16:07:55 -04:00
Hanker10
bb76a54d02 Matthew 15:37-38 change versification
Matthew 15:37-38 change versification. The ideas can be separated even if they are not clearly sequential chronologically.
2016-06-25 15:54:58 -04:00
Hanker10
1da5343447 Matthew 15:24 cut extra sentence
Matthew 15:24 cut extra sentence that is not at all in the text, but serves as an explanatory interpretation, "They do not know how to get to heaven."
2016-06-25 15:48:27 -04:00
Hanker10
e27dec9ad1 Matthew 15:17 cut extra sentence
Matthew 15:17 cut extra sentence, "What people eat does not cause God to reject them." This certainly is true, but this is not in the text at all and is explained in the next chunk.
2016-06-25 15:44:18 -04:00
Hanker10
9257ed8a24 Matthew 15:11 change wording
Matthew 15:11 change word, "causes God to not accept him."  to what you see.
2016-06-25 15:38:44 -04:00
Hanker10
f11a594c45 Matthew 15:9 change wording
Matthew 15:9 change wording to better render the meaning here.
2016-06-25 15:32:08 -04:00
Hanker10
cb45d25206 Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!"
Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!" since this better renders the Greek and makes it sound less silly.
2016-06-25 15:22:00 -04:00
Hanker10
b4d48117dc Matthew 14:8 change wording
Matthew 14:8 change wording to cut excess.
2016-06-25 15:07:48 -04:00
Hanker10
875d3b65d4 Matthew 13:57-58 change wording
Matthew 13:57-58 change wording to get closer to the original and the intended meaning. To say that they rejected him because he was the Christ is a jump in assumption. Their offense was that a local boy should come back with such authority over them.
2016-06-25 15:03:54 -04:00
Hanker10
c3512cc3cc Matthew 13:56 change wording
Matthew 13:56 change wording to render original more closely.
2016-06-25 14:47:30 -04:00
Hanker10
8c791398d3 Matthew 13:52 change wording
Matthew 13:52 change wording since the way it was was quite strained: "Because you understand all these parables, you will understand the following parable: You, along with all others, will teach people what you heard me say about how God wishes to rule over people. You will add that to what you formerly learned." I cut a lot of this extra wording and interpretation.
2016-06-25 14:43:46 -04:00
Hanker10
b0b007878c Update 13.usfm 2016-06-25 14:24:22 -04:00
Hanker10
b37a5cfd13 Matthew 13:45 change wording
Matthew 13:45 change wording to reflect original more closely
2016-06-25 14:21:42 -04:00
Hanker10
d5bf3cde39 Matthew 13:44 change wording
Matthew 13:44 change wording to reflect original more closely
2016-06-25 14:19:43 -04:00
Hanker10
d05f02486e Update 13.usfm 2016-06-25 14:16:07 -04:00
Hanker10
616df72bb0 Matthew 13:43 change wording again
Matthew 13:43 change wording again to reflect the original better.
2016-06-25 14:05:38 -04:00
Hanker10
dc2b64e21c Matthew 13:43 change wording
Matthew 13:43 change wording to reflect the consistent idea of Jesus' exhortation and quotes.
2016-06-25 14:01:16 -04:00
Hanker10
ae4fe12291 Matthew 13:42 change wording
Matthew 13:42 change wording from "the people who cause others to stop believing in me" to "the things that cause..." to reflect the broader view of the final judgment in the next clause and the original. The last part was changed also to reflect the Greek "lawless" or "law-breakers."
2016-06-25 13:59:05 -04:00