forked from chrisjarka/id_tn_l3
788 B
788 B
orang-orang Mesir akan mengenal TUHAN
Di sini "Mesir" merujuk pada bangsa Mesir. Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain : "TUHAN membuat bangsa Mesir mengenal Dia" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
akan mengenal TUHAN
"akan menerima kebenaran tentang TUHAN" atau "akan menyetujui kebenaran tentang TUHAN"
akan beribadah
Obyek penyembahan mereka dapat dibuat tersurat. Terjemahan lain : "Mereka akan menyembah TUHAN" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
bernazar kepada TUHAN dan menepatinya
"akan membuat perjanjian dengan TUHAN dan menepatinya" atau "mereka akan membuat perjanjian dengan TUHAN dan mereka akan menepati apa yang mereka telah janjikan"