forked from chrisjarka/id_tn_l3
826 B
826 B
Di sana, mereka akan memberikan kurban persembahan
"Di sanalah mereka akan memberi kurban".
persembahan yang benar
"Pengorbanan-pengorbanan yang dapat diterima" atau "pengorbanan-pengorbanan yang pantas"
Mereka akan mengambil kekayaan dari laut dan harta karun yang tersembunyi dari pasir
Arti-arti yang memungkinkan: 1) mereka akan berdagang dengan orang-orang melewati laut 2) mereka akan mulai memanfaatkan pasir untuk membuat tembikar.
Mereka akan mengambil kekayaan dari laut
Dalam bahasa Ibrani "menelan/ menghisap/ mengambil dengan banyak" disini menunjuk bagaimana bayi menyusu di payudara ibunya. Ini maksudnya menggambarkan orang-orang akan mendapatkan kekayaan dari laut seperti seorang bayi yang mendapatkan susu dari ibunya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)