forked from chrisjarka/id_tn_l3
23 lines
947 B
Markdown
23 lines
947 B
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata "kamu" dan "milikmu" adalah bentuk tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Nenek moyangku adalah orang Aram, seorang pengembara
|
||
|
||
Hal ini adalah pernyataan awal yang harus dilakukan laki-laki Israel ketika membawa keranjangnya.
|
||
|
||
# orang Aram, seorang pengembara
|
||
|
||
##### Hal ini menunjuk pada Yakub yang merupakan leluhur semua umat Israel. Dia hidup bertahun-tahun di Aram-Nahairam, sebuah wilayah yang berada di Syria.
|
||
|
||
# tinggal di sana
|
||
|
||
"menjalani masa hidupnya di sana"
|
||
|
||
# di sana ia menjadi
|
||
|
||
Kata "ia" adalah ungkapan untuk "keturunan Yakub". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# besar, kuat
|
||
|
||
Kata-kata ini pada dasarnya memiliki arti yang sama. Mereka menekankan bahwa Israel menjadi bangsa yang besar dan kuat. Terjemahan Lain: "sangat besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) |