forked from chrisjarka/id_tn_l3
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
### Ayat: 19-20
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.
|
|
|
|
# upah perang
|
|
|
|
"berjuang dalam perang"
|
|
|
|
# dengan mengayunkan kapak
|
|
|
|
"dengan menebang pohon-pohon itu dengan kapak"
|
|
|
|
# Pohon-pohon ini bukanlah musuhmu, mengapa kamu mengepungnya?
|
|
|
|
Pertanyaan retorik ini untuk mengingatkan orang-orang mengenai apa yang seharusnya telah mereka ketahui. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan Lain: "Karena buah dari pohon-pohon ini bukanlah manusia, sehingga mereka bukanlah musuhmu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Pohon-pohon yang kamu ketahui tidak menghasilkan buah
|
|
|
|
"kamu tahu pohon-pohon yang berbuah tidak untuk dimakan"
|
|
|
|
# pagar pengepungan
|
|
|
|
Ini adalah alat dan struktur, seperti tangga, menara, dan digunakan untuk mengepung kota.
|
|
|
|
# sampai kota itu jatuh
|
|
|
|
Ini adalah suatu ungkapan. Terjemahan Lain: "sampai orang-orang kota itu kalah perang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# itu jatuh
|
|
|
|
Di sini "Itu" mengacu pada kota yang mewakili orang-orang dari kota itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |