#### Ayat 19-22

# mereka yang sedang hamil

"mereka yang sedang dalam masa kehamilan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

# pada hari-hari itu

"saat itu"

# supaya pelarianmu jangan pada

"supaya kamu jangan kabur pada" atau "supaya kamu tidak perlu berlari pada"

# musim dingin

"musim di saat udara dingin"

# Dan, jika hari-hari itu tidak diperpendek, tidak ada hidup yang akan diselamatkan

Ini dapat diubah ke bentuk pasif dan aktif. Terjemahan lainnya: "Jika Allah tidak memperpendek waktu penderitaan, semua orang akan mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

# hidup 

"orang-orang." Di sini, "hidup" adalah cara puitis menyatakan  semua orang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# hari-hari itu akan diperpendek.

Ini dapat diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya "Allah akan memperpendek waktu penderitaan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

#### kata-kata Terjemahan

  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribulation]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]]