forked from chrisjarka/id_tn_l3
72 lines
1.3 KiB
Markdown
72 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat: 20-21
|
||
|
|
||
|
# Ketika dia berpikir
|
||
|
|
||
|
##### "Ketika Yusuf memikirkan"
|
||
|
|
||
|
# muncul dalam mimpinya
|
||
|
|
||
|
##### "datang kepadanya ketika Yusuf bermimpi"
|
||
|
|
||
|
# Putera Daud
|
||
|
|
||
|
##### "anak" di sini berarti "keturunan."
|
||
|
|
||
|
# yang ada dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus
|
||
|
|
||
|
##### Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Roh Kudus yang menjadikan Maria mengandung anak ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Dia akan melahirkan seorang putera
|
||
|
|
||
|
##### Karena Allah yang mengirim malaikat itu, malaikat itu tahu bayi itu adalah seorang putera.
|
||
|
|
||
|
# kamu akan memanggil namaNya
|
||
|
|
||
|
##### "kau harus menamakanNya" atau "kau harus memberiNya nama." Ini adalah sebuah perintah.
|
||
|
|
||
|
# karena Ia akan menyelamatkan
|
||
|
|
||
|
##### Penerjemah bisa menambahkan catatan kaki yang tertulis "Nama 'Yesus' berarti 'Tuhan menyelamatkan."
|
||
|
|
||
|
# orang-orangNya
|
||
|
|
||
|
##### Ini mengacu pada orang-orang Yahudi
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|