### Ayat: 14-16 # tidak bercacat dan jujur ##### Kata "tidak bercacat" dan "jujur" memiliki arti yang sangat mirip dan digunakan bersamaan untuk memperkuat ide itu. AT: "benar-benar tidak bersalah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # sehingga kamu bersinar di antara mereka sebagai terang di dunia ##### Cahaya melambangkan kebaikan dan kebenaran. Bersinar seperti terang dunia melambangkan hidup dalam kebaikan dan kebenaran sehingga orang-orang di dunia dapat melihat bahwa Allah itu baik dan benar. AT: "sehingga kamu akan seperti terang di dunia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Di dunia ini, di tengah-tengah generasi yang bengkok dan sesat  ##### Di sini kata "dunia" merujuk pada manusia di dunia. Kata "bengkok" dan "sesat" digunakan bersaman untuk menekankan bahwa manusia benar-benar berdosa. AT: "Di dunia, di antara manusia berdosa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Berpeganglah erat pada Firman kehidupan ##### "berpeganglah erat" melambangkan kepercayaan yang teguh. AT: "Lanjutkanlah untuk percaya firman kehidupan dengan teguh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Firman kehidupan ##### "Pesan yang membawa kehidupan" atau pesan yang menunjukkan bagaimana cara hidup yang Allah inginkan untuk kamu lakukan" # kemuliaan "bersukacita" atau "berbahagia" # pada hari Kristus ##### Ini mengarah pada saat Yesus kembali untuk mempersiapkan kerajaanNya dan memerintah bumi. AT: "ketika Kristus kembali" # Aku tidak berlari dengan sia-sia dan bekerja keras dengan sia-sia ##### Ungkapan "berlari dengan sia-sia" dan "bekerja keras dengan sia-sia" di sini memiliki arti yang sama. Paulus menggunakan kedua kata tersebut bersamaan untuk menekankan bagaimana gigihnya ia telah bekerja untuk menolong orang-orang percaya kepada Kristus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # berlari ##### Tulisan firman sering menggunakan kiasan berjalan untuk melambangkan kehidupan seseorang. Berlari berarti menjalani hidup secara intensif (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/run]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]