### Ayat 24-26 # Dia memandang ke atas "Orang itu memandang keatas" # Aku melihat orang-orang seperti pohon-pohon yang sedang berjalan Orang itu melihat orang-orang berjalan disekitarnya, namun mereka tidak dapat dilihat secara jelas oleh dia, dia membandingkan mereka dengan pohon-pohon. AT: "Ya, Aku melihat orang-orang! Mereka berjalan disekitaku, tetapi Aku tidak dapat melihat mereka dengan jelas. Mereka terlihat seperti pohon-pohon." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # kemudian...Yesus "Kemudian Yesus ...." # lalu orang itu membuka matanya, penglihatannya telah kembali Frasa "penglihatannya telah kembali" dapat dituliskan dalam bentuk yang aktif. AT: "mengembalikan penglihatan orang itu, dan kemudian orang itu membuka matanya dan akhirnya dapat melihat" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]