### Ayat:12-14 # orang-orang Farisi itu tersinggung ketika mereka mendengar pernyataan ini Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "pernyataan ini membuat orang-orang Farisi marah" atau "pernyataan ini membuat orang-orang Farisi tersinggung" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh BapaKu yang di surga, akan dicabut sampai ke akarnya Ini adalah perumpamaan. Maksud Yesus adalah, orang-orang Farisi tidak benar-benar milik Allah, sehingga Allah akan membinasakan mereka. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # BapaKu yang di surga Ini adalah sebutan penting bagi Allah yang menggambarkan hubungan antara Allah dan Yesus (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # akan dicabut sampai ke akar ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Bapa-Ku akan mencabut" atau "Ia akan mencabut dari tanah" atau " Ia akan membinasakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Biarkan mereka sendiri Kata "mereka" merujuk pada orang-orang Farisi. # penuntun-penuntun buta ... keduanya akan jatuh ke dalam lubang Yesus menggunakan perumpamaan lain untuk menggambarkan orang-orang Farisi. Yang Yesus maksud adalah orang-orang Farisi tidak mengerti perintah Tuhan atau cara menyenangkanNya. Oleh karena itu, mereka tidak dapat mengajar orang lain bagaimana cara untuk menyenangkan hati Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) #### Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]