### Ayat: 6-7 # Saudara-saudara Di sini "Saudara-saudara" artinya "Sesama orang Yahudi" # anak orang Farisi Di sini kata "anak" berarti ia benar-benar anak orang Farisi dan juga keturunan orang Farisi. AT: "dan ayahku dan nenek moyangku adalah orang Farisi" # kebangkitan orang mati Kata "kebangkitan" dengan kata lain bisa disebut "hidup kembali." Kata "orang mati" bisa disampaikan menjadi "orang-orang yang sudah mati." AT: "orang-orang yang sudah mati akan hidup kembali, aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # aku sedang diadili Kalimat ini bisa disampaikan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "kamu sedang mengadili aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kumpulan orang-orang itu terbagi-bagi "orang-orang dalam kumpulan itu sangat tidak sepakat satu dengan yang lain" # Sebab, orang-orang Saduki ... tetapi orang-orang Farisi Ini adalah informasi latar belakang tentang orang-orang Saduki dan orang-orang Farisi. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) ##### Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sadducee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]