### 2 Tawarikh 34:21 # mintalah kehendak TUHAN bagiku ##### Kata "kehendak" dapat diartikan sebagai kata kerja. Hal ini juga dibuat jelas dalam  [2 Tawarikh 34:22](https://v-mast.mvc/events/34/22.md) bahwa raja mengutus orang-orangnya untuk pergi ke nabi TUHAN untuk memastikan kehendak TUHAN. Terjemahan lain: “Tanyakan kepada TUHAN apa yang ingin aku lakukan bagi-Nya” (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # tentang perkataan ##### “mengenai kata-kata” # tentang perkataan yang terdapat di dalam kitab yang ditemukan itu  ##### Di sini “perkataan” merujuk pada hukum-hukum. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: “hukum-hukum di dalam buku yang ditemukan Hilkia” (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # TUHAN sangat marah kepada kita karena nenek moyang kita tidak menaati firman TUHAN  ##### Perasaan seperti rasa marah sering dikatakan dalam Firman Tuhan seolah-olah hal tersebut adalah benda cair. Terjemahan lain: “Kemurkaan TUHAN kepada kita sangat besar, seolah-olah air yang dapat menyingkirkan kita” atau “ yang terbesar adalah kemurkaan TUHAN yang dengan itu Dia menghukum kita” (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # segala sesuatu yang tertulis dalam kitab itu ##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: “semua yang tertulis di sini” atau “semua yang ada di dalam buku ini” (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])