### ayat 4-5 # Pernyataan Terkait: Paulus melanjutkan untuk mengucapkan terimakasih kepada orang-orang percaya di Tesalonika dan memuji mereka untuk iman mereka dalam Allah.  # Saudara-saudara Di sini berarti orang-orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. # kami tahu Kata "kami" mengarah kepada Paulus, Silwanus dan Timotius, dan bukan orang-orang percaya Tesalonika. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # tidak dalam kata-kata saja "tidak hanya dalam perkataan kami saja" # tetapi juga di dalam kuasa, dalam Roh Kudus Arti yang memungkinkan adalah 1) Roh Kudus memberi Paulus dan teman-temannya kemampuan untuk mengajar Kitab Injil dengan kuasa atau 2) Roh Kudus membuat pengajaran tersebut mempunyai efek yang kuat di tengah-tengah orang-orang percaya Tesalonika atau 3) Roh Kudus mendemonstrasikan kebenaran dari  pengajaran Kitab Injil dengan cara  mujiizat, tanda-tanda dan keajaiban . # dengan keyakinan penuh Kata benda abstrak "keyakinan" dapat diubah menjadi sebuah kata kerja.. Terjemahan lainnya : "Allah meyakinkanmu bahwa itu adalah benar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # orang seperti apakah "bagaimana kami memimpin diri kami ketika  " # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]