id_tn_L3/rev/08/08.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 8-9
# Malaikat kedua
##### "Malaikat berikutnya" atau "Malaikat nomor dua" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# maka sesuatu terjadi seperti gunung yang terbakar api dilemparkan kedalam laut
Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Para malaikat melemparkan maka sesuatu terjadi seperti gunung yang terbakar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sepertiga dari laut menjadi darah
Fraksi ini "sepertiga" dapat dijelaskan dalam terjemahan fraction. AT: "Itu terlihat seperti laut terbelah menjadi tiga bagian dan salah satu dari bagian itu menjadi darah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
# menjadi darah
Kemungkinan artinya adalah  1) "menjadi merah seperti darah" atau 2) "benar-benar menjadi darah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# makhluk hidup yang tinggal di laut
"makhluk yang tinggal di laut" atau "ikan-ikan dan binatang lainnya yang tinggal di laut"
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]