id_tn_L3/num/29/03.md

27 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Bilangan 29:3-5
# persembahan biji-bijian mereka
Ini mengacu kepada persembahan minyak dan tepung yang diperlukan untuk  disertakan pada setiap binatang ketika mereka dikurbankan. AT: "persembahan biji-bijian yang dipersembahkan bersama-sama" atau "persembahan biji-bijian yang dsertakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
# dicampur dengan minyak
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang telah kamu campur dengan minyak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tiga persepuluh efa
Frasa "tepung halus dicampur dengan minyak" telah dipahami pada frasa sebelumnya dan dapat diulangi. "Tiga persepuluh berarti tiga  dari sepuluh bagian yang sama". Ini dapat dituliskan ke dalam pengukuran modern. AT: "enam liter tepung halus dicampur dengan minyak" atau "tiga per sepuluh efa (sekitar enam liter)" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
# dua persepuluh
Frasa "satu efa tepung yang baik dicampur dengan minyak" dipahami dari permulaan kalimat. "dua per sepuluh" berarti dua  dari sepuluh bagian yang sama. Ini dapat dituliskan ke dalam pengukuran modern. AT: "empat setengah liter tepung yang baik dicampur dengan minyak" atau "dua per sepuluh efa two-tenths of an ephah (sekitar 4.5 liter)" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
# sepersepuluh
Frasa "satu efa tepung yang baik dicampur dengan minyak" dipahami dari awal kalimat. "Sepersepuluh" berarti satu  dari sepuluh bagian yang sama. Ini dapat ditulis ke dalam pengukuran moderen. AT: "2 liter tepung yang baik  dicampur dengan minyak" atau "sepersepuluh efa (sekitar dua liter)" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
# sebagai pendamaian bagimu
kata "pendamaian" dapat dinyatakan dengan kata kerja "menebus". AT: "untuk menebus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
#