mirror of https://git.door43.org/mxaln/id_tn_L3
36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### **<u>AYAT: 4-5</u>**
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Kutipan nubuat yang pertama (Kau adalah Anak-Ku) datang dari Mazmur. Nabi Samuel menulis nubuat yang kedua (Aku akan menjadi Ayah untuk-Nya). Semua kata "Engkau" yang muncul tertuju ke pada Yesus, sang Anak. Kata "Aku" dan "Diriku" tertuju ke Allah Bapa.
|
|||
|
|
|||
|
# Dia telah menjadi
|
|||
|
|
|||
|
"Sang Anak telah menjadi"
|
|||
|
|
|||
|
# nama yang diwarisi-Nya itu jauh lebih tinggi daripada nama mereka
|
|||
|
|
|||
|
Disini kata "nama" tertuju ke kehormatan dan kekuasaan. AT: "karena kehormatan dan kekuasaan-Nya lebih besar dari pada kehormatan dan kekuatan mereka"
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dia telah mewarisi
|
|||
|
|
|||
|
Penulis berbicara tentang menerima kehormatan dan kekuasaan, bahwa Dia menerima kekayaan dan kepemilikan-Nya (Bapa). AT: "Dia telah menerima"
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Karena kepada siapakah diantara malaikat itu pernah Ia katakan, "Engkaulah anak-Ku ... yang telah Kuperanakkan"?
|
|||
|
|
|||
|
Pertanyaan ini menekankan bahwa Allah tidak memanggil para malaikat sebagai anak-Nya. AT: "Sebab Allah tidak pernah memanggil para malaikat "Engkau adalah anak-Ku ... seorang anak pada-Ku." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kau adalah Anak-Ku ... Aku telah menjadi Bapa-Mu
|
|||
|
|
|||
|
Dua istilah ini artinya sama.
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|