mirror of https://git.door43.org/mxaln/id_tn_L3
17 lines
927 B
Markdown
17 lines
927 B
Markdown
|
### 1 Tawarikh 28:20
|
|||
|
|
|||
|
# kuatkan dan teguhkanlah
|
|||
|
|
|||
|
Dua kata ini pada dasarnya memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa Salomo harus berani.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# Jangan takut dan jangan tawar hati
|
|||
|
|
|||
|
Kata-kata "takut" dan "tawar hati" pada dasarnya memiliki arti dan penekan yang sama bahwa Salomo jangan takut. Juga dapat ditulis dalam bentuk positif. TA: "beranilah" atau "percaya dirilah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# menyertai engkau
|
|||
|
|
|||
|
Ini, menunjuk pada idiom. TA: "akan menolongmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ia tidak akan meninggalkan dan membiarkan engkau
|
|||
|
|
|||
|
Dua kata ini pada dasarnya memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa TUHAN akan selalu menyertai Salomo. Ini juga dapat dinyatakaan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Dia akan selalu menyertaimu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|