Henry Whitney
827ace3aa3
magic
2016-10-03 14:35:47 -04:00
Henry Whitney
feef70ee4c
Deu 8:5
...
changed to match all versions consulted
2016-10-03 14:35:01 -04:00
Henry Whitney
4d2d04bfc3
magic
2016-10-03 14:00:46 -04:00
Henry Whitney
d688531dac
magic
2016-10-03 13:59:11 -04:00
Henry Whitney
ff9bf56661
magic
2016-10-03 13:54:10 -04:00
Henry Whitney
10cdd7e0eb
magic
2016-10-03 13:53:58 -04:00
Henry Whitney
71538116be
Deu 8:4
...
Seems to be the best way to handle לֹ֤א בָֽלְתָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ.
2016-10-03 13:53:39 -04:00
Henry Whitney
e63bebb70e
magic
2016-10-03 13:30:54 -04:00
Henry Whitney
a6ea5379d8
magic
2016-10-03 13:29:43 -04:00
Henry Whitney
8d21e68425
Deu 8:3
2016-10-03 13:29:23 -04:00
Henry Whitney
b5aff12915
magic
2016-10-03 11:27:03 -04:00
Henry Whitney
bd77c1309f
Deu 7:25
...
Using punctuation to show relationship between clauses. Will further
clarify with note.
2016-10-03 11:26:34 -04:00
Henry Whitney
dedede026f
magic
2016-10-03 10:21:21 -04:00
Henry Whitney
90e179ddcb
Deut 7:25
...
To agree with all versions consulted.
2016-10-03 10:20:29 -04:00
Henry Whitney
2e687815eb
magic
2016-09-30 16:38:45 -04:00
Henry Whitney
03bdf2536b
magic
2016-09-30 16:37:48 -04:00
Henry Whitney
0241f9ecf7
magic
2016-09-30 16:36:44 -04:00
Henry Whitney
0edb382c97
magic
2016-09-30 16:36:33 -04:00
Henry Whitney
751f3365ac
Deu 6:20
...
de-UDB’d
2016-09-30 16:36:09 -04:00
Henry Whitney
849f11e88c
magic
2016-09-30 11:51:42 -04:00
Henry Whitney
9b81bf538a
Deut 6:14-15
...
The "lest" refers back to "go after other gods."
2016-09-30 11:50:48 -04:00
Henry Whitney
ec6ebc1fe0
Deu 5:14
...
"nor" needs "neither"
2016-09-28 14:46:21 -04:00
Henry Whitney
5d17e543eb
magic
2016-09-28 14:42:22 -04:00
Henry Whitney
0e0c4dbd29
Deu 5:14
...
Usual English is "on the day" not "in the day"
2016-09-28 14:42:02 -04:00
Henry Whitney
b99ceab6d9
magic
2016-09-28 14:15:36 -04:00
Henry Whitney
a6a91475eb
Deu 5:10
...
de-UDB’d
2016-09-28 14:14:58 -04:00
Tom Warren
85a99f2fde
Reader reports
2016-09-28 14:08:49 -04:00
Tom Warren
70b1063dbe
other fixes
2016-09-28 11:21:04 -04:00
Dave Statezni
817acb9aff
Updates from Reader Reviews
2016-09-27 23:49:59 -05:00
Henry Whitney
ad24abef6a
magic
2016-09-27 16:13:53 -04:00
Henry Whitney
a1e97c7b14
Deu 4:25
...
errant pronoun
2016-09-27 16:12:46 -04:00
Henry Whitney
788a9d47fb
Revert "Deu 4:25"
...
This reverts commit 049c7a56a9480d638b88d82d8a9ebcf2beb07df0.
2016-09-27 16:12:46 -04:00
Henry Whitney
7db799724e
Deu 4:25
...
Errant pronoun
2016-09-27 16:12:46 -04:00
Henry Whitney
e157775cfe
magic
2016-09-27 15:03:00 -04:00
Henry Whitney
c8dbd97aff
Deut 4:21
...
Word eliminated as per UBS HB.
2016-09-27 15:01:57 -04:00
Henry Whitney
3267ac9bfe
magic
2016-09-27 11:18:13 -04:00
Henry Whitney
0bd7f4b701
magic
2016-09-27 11:17:45 -04:00
Henry Whitney
f0588b0803
magic
2016-09-27 11:16:43 -04:00
Henry Whitney
12b4f7d515
Deu 4:15
...
De-awkwarded.
2016-09-27 11:16:25 -04:00
Henry Whitney
e1e59d64c8
magic
2016-09-27 11:02:16 -04:00
Henry Whitney
c0525a3881
Deu 4:14
...
rewording to more accurate
2016-09-27 11:01:19 -04:00
Henry Whitney
165d062beb
magic
2016-09-27 10:30:31 -04:00
Henry Whitney
25a797f105
magic
2016-09-27 10:29:52 -04:00
Henry Whitney
7c4f76332f
Deu 4:14
...
Awkward English fixed. "of which you are passing over to take
possession" seems needlessly pedantic and less clear than allowing the
preposition to dangle its feet in the cool stream amidst a parched land.
2016-09-27 10:28:44 -04:00
Henry Whitney
896e019fbf
magic
2016-09-26 17:45:09 -04:00
Henry Whitney
200a3a04c6
Deu 8:3-17
...
Tried to make consistent with the way parenthetical material is handled
in earlier parts of the speech.
2016-09-26 17:44:56 -04:00
Henry Whitney
a3cfbbe50e
magic
2016-09-26 17:07:18 -04:00
Henry Whitney
3d232caf16
typo
2016-09-26 17:06:47 -04:00
Henry Whitney
e29fd48ad1
magic
2016-09-26 17:05:41 -04:00
Henry Whitney
0b78d2dbad
Deu 3:11
...
Tweaked punctuation.
2016-09-26 17:04:52 -04:00