forked from WycliffeAssociates/en_ulb
version to translation
This commit is contained in:
parent
bf11368e4b
commit
0f75d69efa
|
@ -1931,7 +1931,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 24 Now God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad."
|
\v 24 Now God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad."
|
||||||
\v 25 Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country. Laban also camped with his relatives in the hill country of Gilead. \f + \ft Some modern versions have: \fqa Laban also camped in the hill country of Gilead \fqa* . \f*
|
\v 25 Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country. Laban also camped with his relatives in the hill country of Gilead. \f + \ft Some modern translations have: \fqa Laban also camped in the hill country of Gilead \fqa* . \f*
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 26 Laban said to Jacob, "What have you done, that you deceived me and carried away my daughters like prisoners of war?
|
\v 26 Laban said to Jacob, "What have you done, that you deceived me and carried away my daughters like prisoners of war?
|
||||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@
|
||||||
\v 5 Then Boaz said to his servant who was supervising the reapers, "What man does this young woman belong to?"
|
\v 5 Then Boaz said to his servant who was supervising the reapers, "What man does this young woman belong to?"
|
||||||
\v 6 The servant supervising the reapers answered and said, "It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the land of Moab.
|
\v 6 The servant supervising the reapers answered and said, "It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the land of Moab.
|
||||||
\v 7 She said to me, 'Please let me glean what remains in the field after the workers harvest the crop.' So she came here and has continued from the morning until now, except that she rested a little in the house."
|
\v 7 She said to me, 'Please let me glean what remains in the field after the workers harvest the crop.' So she came here and has continued from the morning until now, except that she rested a little in the house."
|
||||||
\f + \ft Some modern versions read, \fqa Please let me glean and gather among the bundle of grain after the reapers \fqa* . \f*
|
\f + \ft Some modern translations read, \fqa Please let me glean and gather among the bundle of grain after the reapers \fqa* . \f*
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -701,7 +701,7 @@
|
||||||
\v 12 In the days of Joiakim these were the priests, the leaders of the families: Meraiah was the leader of Seraiah, Hananiah was the leader of Jeremiah,
|
\v 12 In the days of Joiakim these were the priests, the leaders of the families: Meraiah was the leader of Seraiah, Hananiah was the leader of Jeremiah,
|
||||||
\v 13 Meshullam was the leader of Ezra, Jehohanan was the leader of Amariah,
|
\v 13 Meshullam was the leader of Ezra, Jehohanan was the leader of Amariah,
|
||||||
\v 14 Jonathan was the leader of Malluk, and Joseph was the leader of Shebaniah.
|
\v 14 Jonathan was the leader of Malluk, and Joseph was the leader of Shebaniah.
|
||||||
\f + \ft Many modern versions have \fqa Malluk \fqa* as a correction for \fqa Malluki \fqa* in the Hebrew text. The correct form of this name appears in Neh. 12:2. \f*
|
\f + \ft Many modern translations have \fqa Malluk \fqa* as a correction for \fqa Malluki \fqa* in the Hebrew text. The correct form of this name appears in Neh. 12:2. \f*
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 Adna was the leader of Harim, Helkai the leader of Meremoth,
|
\v 15 Adna was the leader of Harim, Helkai the leader of Meremoth,
|
||||||
|
|
|
@ -3134,7 +3134,7 @@
|
||||||
\q
|
\q
|
||||||
\v 9 Perfume and incense make the heart rejoice,
|
\v 9 Perfume and incense make the heart rejoice,
|
||||||
\q but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
|
\q but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
|
||||||
\f + \ft Many modern versions have different interpretations of this difficult verse. \f*
|
\f + \ft Many modern translations have different interpretations of this difficult verse. \f*
|
||||||
\q
|
\q
|
||||||
\v 10 Do not forsake your friend and your friend's father,
|
\v 10 Do not forsake your friend and your friend's father,
|
||||||
\q and do not go to your brother's house on the day of your calamity.
|
\q and do not go to your brother's house on the day of your calamity.
|
||||||
|
|
|
@ -586,7 +586,7 @@
|
||||||
\v 2 Everyone has the same fate. The same fate awaits
|
\v 2 Everyone has the same fate. The same fate awaits
|
||||||
\q2 righteous people and wicked,
|
\q2 righteous people and wicked,
|
||||||
\q2 the good,
|
\q2 the good,
|
||||||
\f + \ft Some modern versions follow ancient translations which have \fqa the good and the bad \fqa* . In this way, they make the phrase complete. Translators may decide to imitate them. \f*
|
\f + \ft Some modern translations follow ancient translations which have \fqa the good and the bad \fqa* . In this way, they make the phrase complete. Translators may decide to imitate them. \f*
|
||||||
\q2 the clean and the unclean,
|
\q2 the clean and the unclean,
|
||||||
\q2 and the one who sacrifices and the one who does not sacrifice.
|
\q2 and the one who sacrifices and the one who does not sacrifice.
|
||||||
\q1 As good people will die,
|
\q1 As good people will die,
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue