pt-br_tn/rev/18/21.md

37 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Conexão com o Texto:
Outro anjo começa a falar sobre a Babilônia. Esse é um anjo diferente daqueles que falaram anteriormente.
# pedra de moinho
Uma grande pedra redonda usada para quebrar grãos.
# Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e não será vista jamais
Deus destruirá completamente a cidade. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus destruirá violentamente a Babilônia, a grande cidade, e ela não existirá mais". (veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
# não será vista jamais.
"e ninguém a verá novamente". Não ser vista, aqui, significa que não existirá. T.A.: "não existirá mais". (veja: figs_metonymy)
# O som de harpas, músicos, tocadores de flauta, e os que tocam trompete não serão mais ouvidos em ti
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ninguém em sua cidade irá ouvir novamente o som de harpas, tocadores de flautas e de trompete. (veja: figs_activepassive)
# em ti
O anjo fala como se a Babilônia estivesse ouvindo-o. T.A.: "na Babilônia". (veja: figs_apostrophe)
# não serão mais ouvidos em ti
"ninguém os ouvirá novamente em você". Aqui, não ser ouvido, significa que eles não estarão lá. T.A.: "eles não estarão mais em sua cidade". (veja: figs_metonymy)
# Nenhum artesão... será encontrado em ti
Não ser encontrado significa que não estarão lá. T.A.: "Nenhum artesão de qualquer tipo estará em sua cidade". (veja: figs_metonymy)
# Nenhum som de moinho jamais será ouvido em ti
O som de algo não ser ouvido significa que nenhum moinho fará barulho. T.A.: "Ninguém usará os moinhos na sua cidade". (veja: figs_metonymy)