45 lines
1.7 KiB
Markdown
45 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Conexão com o Texto:
|
||
|
|
||
|
Pedro explica como Cristo sofreu e o que Cristo alcançou através do sofrimento.
|
||
|
|
||
|
# sofreu pelos injustos
|
||
|
|
||
|
A palavra "injustos" se refere a Pedro e seu público. (Veja: figs_inclusive)
|
||
|
|
||
|
# para vos levar a Deus
|
||
|
|
||
|
Pedro provavelmente quer dizer aqui que Cristo morreu para criar um relacionamento mais próximo entre nós e Deus. (Veja: figs_metaphor)
|
||
|
|
||
|
# Ele foi morto na carne
|
||
|
|
||
|
Aqui, "carne" se refere ao corpo de Cristo. Cristo foi levado à morte física. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pessoas levaram Cristo à morte fisicamente". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# ressuscitou no Espírito
|
||
|
|
||
|
ISso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Espírito fez com que Ele vivesse". (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# no Espírito
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados são: 1) pelo poder do Espírito Santo (UDB); ou 2) numa existência espiritual.
|
||
|
|
||
|
# Pelo Espírito foi
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados são: 1) "pelo poder do Espírito Santo, Ele foi" (UDB); ou 2) "em Sua existência espiritual, Ele foi".
|
||
|
|
||
|
# aos espíritos em prisão
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados da palavra "espíritos" são: 1) "espíritos maus" (UDB); ou 2) "espíritos das pessoas mortas".
|
||
|
|
||
|
# quando a longanimidade de Deus aguardava
|
||
|
|
||
|
A palavra "longanimidade" é uma metonímia para o próprio Deus. Pedro escreve sobre a paciência de Deus como se fosse uma pessoa. T.A.: "quando Deus estava esperando pacientemente". (Veja: figs_personification e figs_metonymy)
|
||
|
|
||
|
# nos dias de Noé, enquanto se construía a arca
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "no tempo de Noé, quando ele estava construindo uma arca". (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# oito pessoas
|
||
|
|
||
|
Aqui, a palavra "pessoas" se refere às suas "almas". T.A.: "oito almas". (Veja: figs_synecdoche)
|
||
|
|