25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Conexão com o Texto:
|
||
|
|
||
|
Pedro continua ensinando os crentes como viver uma vida cristã.
|
||
|
|
||
|
# Quem vos prejudicará, se fordes zelosos do bem?
|
||
|
|
||
|
Pedro faz essa pergunta para enfatizar que é improvável que alguém os machucasse se eles fizessem coisas boas. T.A.: "Ninguém os machucará se vocês fizerem coisas boas". (Veja: figs_rquestion)
|
||
|
|
||
|
# sofrerdes por causa da justiça
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser traduzido como uma frase verbal. T.A.: "sofrer por você fazer o que é correto". (Veja: figs_abstractnouns)
|
||
|
|
||
|
# sereis bem-aventurados
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os abençoará". (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# Não temais suas ameaças, nem fiqueis alarmados
|
||
|
|
||
|
Essas duas frases compartilham um significado parecido e enfatizam que os crentes não deveriam ter medo daqueles que os perseguem. T.A.: "Não tenham medo do que as pessoas possam fazer a vocês". (Veja: figs_parallelism)
|
||
|
|
||
|
# suas ameaças
|
||
|
|
||
|
Aqui, a palavra "suas" se refere a qualquer pessoa que possa tentar machucar aqueles a quem Pedro está escrevendo.
|
||
|
|